Emperador rojo, parte 2

Hoy, amigos, amiguitos y pequeñines de los agujeros hobbit, son los Oscar y me enteré hace un minuto. Ódienme, porque me importa un bledo, más importante es que hoy publico la hermosa segunda parte de este relato ficcionario histórico mítico, así que, disfruten, camaradas del Imperio.


"Emperador Rojo"


Cuando hablé por primera vez con su padre, un hombre todavía joven, me di cuenta de que había en él algo de envidia hacia su hijo.

“Es un holgazán. Un holgazán con una boca muy grande, pero es mi hijo y sé que es un líder natural”, me lo dijo sin rodeos. Apenas había llegado yo a comprender la estupidez de los campesinos, humillado una y otra vez por la envidia voraz de Liu Bang, este hombre deshonraba mi presencia con su palabrería.

“Te contaré una historia que tal vez te ayude a comprender el éxito y la suerte de mi hijo.  Cuando había vivido suficientes inviernos como para tener cierto grado de consciencia, tuve mi primer hijo. Un hombre de campo, respetuoso, que reconoce su lugar. Era todo lo que yo fui en mi infancia, trabajaba duro y hacía lo que tenía que hacer, tomando en cuenta la posición que le correspondía, no ser recordado por su vagabundería ni por su larga lengua, no hacer falsas promesas ni apostar a negocios poco confiables. Un sujeto mesurado, más inteligente que su viejo, estaba orgulloso de él y tan solo tenía nueve años. Ese mismo año, cuando sospechábamos que nuestro segundo hijo nacería, nos sentimos felices, queríamos que fuera una niña que hiciera orgullosa a su madre. Admito que fue un deseo egoísta, tener a dos hijos que rememoraran a sus padres, pero el destino quizá fue más egoísta. Era una época lluviosa y mi esposa había ido a Pei a comprar lo básico, el trabajo del campo se iba a la borda por las constantes lluvias. Ese día, sin embargo, todo estaba oscuro como la noche misma, una noche sin luna, un segundo techo de puras nubes negras. Caían truenos que parecían lanzas y que iluminaba y encandilaban nuestros ojos. Corrí como un desgraciado, resbalándome en el pantano,  sin poder ver a más de cinco metros de mis narices. Algo me dijo, fue un canto o la forma en la que murmuraban las grandes gotas que caían del cielo, que mi esposa estaba debajo de un puente, asustada, mejor dicho, aterrorizada, buscando refugio. Tenía miedo, porque un trueno había matado a una de sus hermanas hacía un mes. Yo tenía miedo, porque no quería perder a la madre de nuestros hijos y tal vez porque soy un campesino que ha olvidado cuál es su lugar.

“Cuando la vi, a veinte metros de mí,  bajo del puente,  con una cara llena de serenidad, cada centímetro de su sonrisa era cándida. Vi un aura roja o sentí un calor  que no tenía sentido alguno o sentí el aliento de un dragón y vi a uno, rodeando a mi esposa. Socorría cada uno de sus cabellos negros y vi a través de sus ojos sabios que mi esposa había muerto con un niño que crecería bajo el nombre de Liu Bang en su vientre, un niño que tenía en él la esencia del Emperador Rojo, lo que sea que fuera eso. Pero ante mi visión, ante mis ojos, a un brazo de mí, ahora, estaba mi esposa, sana y salva, y el dragón dijo algo que no entendí junto a su oreja, se oyó un tronar y todo se llenó de blanco, mi esposa vino hacia mí, me abrazó y yo la abracé a ella, conocedor de su falsa muerte. Esperamos una hora, hasta que la lluvia menguó. Por eso, Xiang Yu, fui permisivo con mi hijo que creció siendo un holgazán, un holgazán astuto y un mentiroso, un estratega con suerte que tal vez es la mejor de las virtudes.”

Lo que vi en sus pupilas tan negras como la noche, fue un resplandor rojizo. Vi rabia y un poco de sabiduría.

“Los mitos de los paisanos son sin duda sorprendentes, una bola, una maraña de mentiras. Te haré hervir vivo, así tu hijo comprenderá por qué fui yo el que se quedó con Guanzhong, porque yo fui el que dividió las tierras, ¡e incluso fui tan generoso de otorgarle su debido premio!, cuando lo ideal habría sido matarlo. No fue sino por un compatriota, engañado por las mentiras de Liu Bang que le perdoné la vida. Y él, él me paga con esto. Porque sabe que era el merecedor de Guanzhong. Al final , lo que dijo el Rey Huai II no fue más que una promesa fuera de lugar, razón por la que lo exilié.”

La respuesta de Liu Bang llegó rápido. No podía matar a su padre, porque éramos hermanos de juramento y entonces cometería parricidio. Liu no conocía límites para su insurrección. Por el honor, por la desgracia ante su caída y su valentía al atacarme. Honraría el juramento, pero tendría él que prometerme un armisticio.

¿Uno no puede matar simplemente a un hermano, no es así?

***

Xian Yu se encontraba en la boca de un Dragón. Atacado por los flancos por antiguos compañeros ante la rebelión de Qin, escaso de recursos por el manejo enemigo de las rutas. Había algo de falso en la idea de Xian Yu de ganar con este armisticio, en su mente le concedía el favor a Liu Bang en una situación adversa, en realidad y él lo sabía, sus tropas poseían una moral baja, por la falta de alimentos, estaban diezmadas en comparación con el inicio de la guerra.



Xian Yu, reconocido luchador y estratega, comprendía que el armisticio era un paso para un ataque próximo y reconocía ese mismo punto de soporte como el punto en el cual Liu Bang se pararía para tomar las riendas de una nueva acometida. Había algo que Xian Yu ignoraba y eso era la determinación de un Dragón ante la batalla, lo engañoso de la serpiente, escondiéndose por un segundo para atacar al otro. En su retirada, fue emboscado incontables veces, haciendo que sus tropas cayeran más al fondo de la moral, ya no hablaban de ganar ni de destruir o cortar la cabeza de Liu Bang y sus asquerosos aliados. Hablaban de lo próximo de la muerte, de las mariposas que se posaban ante cualquiera de ellos antes de morir.

Eso lo hizo tomar una resolución, acabar rápida y cruelmente con Liu Bang, quien había irrespetado el armisticio, al poco tiempo se dio cuenta de lo equivocado que estaba en cuanto a lo que consideraba el potencial de sus tropas, no sería un exterminio de su parte, sería una victoria pírrica, en la que acabaría prisionero de sus aliados.

La retirada era la opción a tomar y las emboscadas siguieron disminuyendo el número de sus tropas. Tuvo una visión clara del Cañón de Gaixia, oyó viejas canciones sobre los hermosos valles y la hermandad que tenían las personas en su país. Se imaginó a su esposa, que había decidido acompañarlo, teniendo a uno de sus hijos. Xian Yu tuvo la certeza de que debían evitar Gaixia, porque ese sería su final. Besó los labios Yu Ji, prometió con ese beso que llegarían a sus tierras sanos y salvos, con ansias de venganza.

Sin embargo, en medio de las emboscadas intermitentes, un día secuestraron a su esposa y no fue sino el Hado el que le dijo que ella se encontraba en Gaixia, secuestrada por las tropas aliadas de Liu Bang.

Su decisión fue simple e implacable, volver a su país sin Yu Ji era caer derrotado. Mandó a sus tropas principales a la capital mientras él con unos miles de soldados rescataban a su esposa, con la esperanza de poder salir a tiempo de la emboscada final.

***                                                                                                

Admito que mi sueño fue engañoso porque la vi por un instante feliz en medio de esta sucia guerra y eso me hacía feliz. No noté, sin embargo, el semblante triste de mis tropas y la tierra mojada por las lágrimas de Yu Ji. Ahora mis tropas estaban reducidas a centenas, menos de mil hombres. Las canciones de nuestras tierras habían provocado que varios de mis soldados escaparan, con el triste anhelo de volver a nuestras tierras de una u otra forma.

Admito que cuando  vi que Yu Ji llena de sangre pensé que había sido presa de una magia maldita y oscura que había consumido su mente.

“Amado mío, mi existencia es prueba de que perdiste, porque fui tu debilidad, fui el punto débil de tu armada, vivir sabiéndolo era vivir sabiendo que había provocado tu final y no podía vivir así.”

¿Por qué cuando la sangre de un ser querido, del ser al que más amas, se derrama en el suelo y mancilla sus cuellos o sus caras, en ese tono rojo tan abrasivo, te das cuenta de que todas tus victorias fueron una farsa? Sufrí mi derrota cuando me doblegué ante el armisticio que propuse, fue víctima de mi orgullo. El final de esta batalla será antecedido por mi muerte.



“Trataremos de escapar, somos menos esta vez, un número en exceso inferior, pero la suerte no puede correr por siempre del lado enemigo. Apostaremos por una retirada rápida.”

Y mis palabras tuvieron un grado de certeza, pudimos maniobrar con bajas mínimas a los miles de soldados enemigos. Separándonos y volviendo a juntarnos, hasta que nos perdimos en las tierras de nadie.

Fui engañado por provincianos que me llevaron al filo enemigo.

***

Xian Yu llegó a un sitio conocido, al río de Wu, donde gente a favor de su reinado le dio botes para escapar, pero su vida sería marcada por su inexorable orgullo. No podía dejar que lo vieran llegar derrotado y humillado. Pelear hasta que la última gota de sudor, hasta que la última gota de sangre cayera de cualquier lado fue su último deseo.

No murió bajo la espada enemiga aunque estos lo descuartizaron al encontrar su cadáver, por el botín. Cortó su cuello cuando sus brazos, que habían derribado a cientos de guerreros enemigos en una batalla agónica, quedaron exhaustos, diezmados de toda fuerza. Fue su último espectáculo, el último ardid de su habilidad con la espada, de su incomparable voluntad para la lucha. Porque sus ojos ofidios veían la debilidad de un  gran guerrero, porque sus modos precisos y sencillos eran la razón por la que inspiraba confianza entre gente más instruida que él. Porque ante la implacable certeza de la muerte, él se tiraba ante ella y ella a sabiendas de que trataba con el hijo bastardo de un Dragón, lo evitaba otorgándole el triunfo o lo dejaba escapar, solo riéndose de su suerte.

***

Xiang Yu me recordaba en cierta forma a la serpiente, pero no tenía su estilo. En la forma en la que manejaba su espada, había cierta rebeldía, como si todavía no hubiera superado su juventud. Él, que no soportaba la ofensa de un ignorante, caería ante las palabras de la gente, ante lo prematuro de su amada. En sus ojos se encontraba la impotencia de un líder sin respuestas.

Gané más que todo, porque trato a los que me son inferiores como mis iguales,  porque en la moral de la batalla, acabar con la bella simpleza de los poblados era acabar con mis inicios. Beber con un campesino, es como se bebe mejor; bromear con un prisionero es reírse en la cara de la guerra, aceptar la vida de uno como la del otro. Tal vez, simplemente era demasiado bello como para morir.

Primera Parte

0 comentarios:

Publicar un comentario